Keller editore
mercoledì 08 settembre 2010
Herta Müller un canto per la libertà Stampa E-mail
mercoledì 20 gennaio 2010


Herta Müller un canto per la libertà
di Fernando Orlandi   
EAST (Europe and Asia STrategies) -DICEMBRE|GENNAIO
In ossequio alla tradizione, alcuni dei Nobel del 2009 sono stati assolutamente politici, a partire da quello preventivo per Barack Obama. Così è stato anche per il premio per la letteratura, assegnato a Herta Müller con l'ineccepibile motivazione: "Con la densità della poesia e la nitidezza della prosa, rappresenta il mondo dei diseredati". Ecco la storia di una grande scrittrice e di una ancor più grande combattente per la libertà.

Herta Müller è una grande scrittrice, ma come a Obama, il Nobel non le è stato assegnato per gli evidenti meriti letterari, bensì per una occasione politica: per ricordare in modo adeguato i vent'anni dalla caduta dei regimi comunisti in Europa centro-orientale e per ricordare quale sia stato il livello di profonda devastazione morale che i regimi totalitari hanno rappresentato per le società da loro dominate. Il Nobel a Herta Müller, insomma, è quello a una donna che è stata e tuttora è una inflessibile combattente per la libertà. Fino ad oggi Herta Müller è stata una scrittrice "di nicchia", dal pubblico circoscritto. Harold Bloom ha candidamente confessato di non conoscerla. Non a caso, alla notizia dell'assegnazione del Nobel, quasi tutta la grande stampa internazionale si è chiesta: «Herta Müller? Müller chi?». Herta Müller nasce il 17 agosto 1953 a Nitchidorf, nel distretto di Timisoara, in quello che fu il Banato svevo, regione di cultura e lingua tedesca passata dopo la Seconda guerra mondiale sotto il controllo della Romania. Era stato Carlo VI d'Asburgo, all'inizio del Settecento, a chiamare nel Banato, appena sottratto ai Turchi, un nucleo di coloni tedeschi, con l'intenzione di modernizzare quella nuova e remota provincia dell'impero. Nel paesino in cui nasce si parla pressoché esclusivamente tedesco - non l'Hochdeutsch, bensì un dialetto. I germanofoni costituivano la stragrande maggioranza degli abitanti e lei, come i suoi coetanei, frequentò scuole tedesche, dove l'insegnamento del romeno occupava solo un paio d'ore alla settimana, materia "esotica" fra le tante, straniera. Il romeno, che poi apprenderà velocemente, sarà la sua lingua d'insegnamento quando oramai adolescente si trasferirà in città per proseguire gli studi. Ha raccontato: "Ho imparato il romeno a 15 anni, quando sono arrivata in città, al liceo. Avevo già l'età in cui leggevo libri, avevo già lo sguardo indirizzato verso le parole. Ho scoperto quanto sono meravigliose le immagini poetiche nella lingua romena, che immagini sensuali crea. Dopo aver imparato il romeno, il significato delle cose ha avuto sempre due colori. E visto che questi coesistono, il romeno scrive sempre con me". Completerà il suo corso di studi all'Università di Timisoara, laureandosi in lingua e letteratura tedesca e romena. All'Università si avvicina a un gruppo di giovani scrittori e poeti, l'Aktionsgruppe Banat, di cui fanno parte Richard Wagner (in seguito suo marito), Gerhard Ortinau e William Totok. Per questi giovani scrittori e poeti, un po' freak, ispirati dalla Primavera di Praga e dal Sessantotto europeo, soprattutto quello tedesco, il sistema poteva essere riformabile e la letteratura non poteva essere che critica, libera e sottratta alla censura e quindi, di fatto, anche involontariamente, di contrapposizione al regime. E la letteratura non poteva che essere tedesca. Nel loro Manifesto, si affermava che la letteratura non poteva essere piegata alla politica e doveva fondarsi non sul l'ideologia bensì sull'esperienza e le opinioni personali. La polizia segreta la pensava diversamente. William Totok perse il posto di lavoro e venne imprigionato a lungo. Finì in carcere anche Richard Wagner. Herta Müller frequenta questi giovani scrittori e poeti, è a loro vicina, ma non ne fa parte a pieno titolo, perché lei non è ancora una scrittrice.

Terminata l'università, in ragione della sua conoscenza del tedesco, nel 1976 inizia a lavorare come traduttrice alla Technometal, in un'azienda di trattori e macchine agricole, che ne importa anche dalla Germania orientale e dall'Occidente (Austria e Repubblica federale tedesca). All'inizio traduce in romeno manuali tedeschi dalla complicata nomenclatura tecnico-scientifica. Ma dopo due anni viene assegnata a una nuova sezione, quella che si occupa, per usare un termine odierno, delle relazioni esterne. A contatto, insomma, con i tecnici provenienti dall'estero. In quel momento, la Securitate, la polizia segreta del regime comunista, entra nella sua vita. Le viene chiesto di riferire  per iscritto delle "sue impressioni" sugli ospiti stranieri e anche sui suoi colleghi che necessariamente hanno rapporti di lavoro con questi stranieri. Lei cerca di glissare. Risponde: "Non sono una brava osservatrice delle persone". Ma la Securitate vuole che firmi un impegno di collaborazione. Viene minacciata, ma resiste. Non accetta e inizia la persecuzione. Si trova dapprima senza neppure la scrivania su cui lavorare, con i dizionari che ha usato nei due anni  precedenti buttati per terra, fuori dalla porta di quello che era stato il suo ufficio. Per non essere accusata di non lavorare, e quindi fornire il pretesto per un licenziamento, farà le traduzioni stando seduta sulle scale di passaggio. Ha raccontato: "Per diverse settimane, ogni mattina alle 7,30 ero chiamata nell'ufficio del mio capo per discutere di questa faccenda assieme al segretario del partito e al segretario della gioventù comunista. Ogni giorno mi chiedevano di licenziarmi e trovare un altro lavoro". Lei replicava dicendo che se non la volevano la dovevano licenziare loro, perché lei amava fare il suo lavoro. Si trovò sull'orlo di una crisi nervosa. Nel 1979 venne licenziata e si trovò priva di reddito. La Securitate la convocava quasi tutti i giorni. Tra le molte altre cose, nel corso di questi ‘colloqui' la accusarono falsamente di darsi alla prostituzione e ai traffici del mercato nero. Senza una fissa occupazione - il che rappresentava un reato nei Paesi socialisti - si guadagnò da vivere facendo l'occasionale maestra d'asilo e insegnando la lingua tedesca. Nel 1982 pubblica il suo primo libro, Niederungen, in una versione severamente mutilata dalla censura. Due anni dopo il manoscritto originale arriva in Germania e viene pubblicato da Rotbuch. Il librò sarà poi tradotto in italiano, nella bella versione di Rondolino, nel 1987, con il titolo Bassure (Editori Riuniti). È narrata, in una sorta di anti-idillio, la vita contadina dei tedeschi delle campagne del Banato: quindici miniature che tratteggiano un mondo malvagio, attraversato dall'odio e dalla violenza, arroccato nel cattolicesimo e nella superstizione, corrotto, isolato, cieco a ogni progresso. In qualche modo Herta Müller sta ai tedeschi del Banato come Thomas Bernhard sta agli austriaci, descritti con tanta disturbante efficacia. Quando il libro, seppure censurato, viene pubblicato in Romania dalla casa editrice Kriterion, la Securitate inizia a seguirla con maggiore attenzione. Nel  suo dossier personale (oggi ricco di tre volumi di carte, per oltre 900 pagine, ma che in realtà è stato pesantemente manomesso e da cui mancano molti documenti) troviamo una sorta di "recensione" di un collaboratore della polizia segreta che si dilunga sugli aspetti negativi della sua opera: non presenta elementi positivi, ottimistici, tratteggia quadri di vita degenerata e soprattutto critica; critica soltanto e lo fa in modo distruttivo. La Securitate inizia a reclutare confidenti nella sua cerchia di amici. Ci riuscirà, come sempre è stata efficace la polizia segreta nei regimi comunisti (si veda lo straordinario resoconto dell'ungherese Péter Esterházy, L'edizione corretta, Feltrinelli). La tradirà anche una sua cara amica, che alla Securitate fornirà pure il duplicato della chiave della porta di ingresso del suo appartamento. Non è più Herta Müller. Ora è "Cristina", il nome in codice assegnatole dalla polizia segreta. La persecuzione diventa serrata. Viene di fatto sequestrata per strada, interrogata, minacciata. I microfoni installati in casa le rubano la vita privata. Gli agenti della polizia segreta comunista, per farle sentire il peso della loro minacciosa presenza, entrano ripetutamente nella sua abitazione, spostano oggetti, lasciano presenze visibili del loro passaggio e alla fine iniziano a fare a pezzi una pelle di volpe, nel tentativo di terrorizzarla psicologicamente.

Ricorderà, anni dopo, la scrittrice: "Spesso lasciavano in modo intenzionale mozziconi di sigarette, quadri tolti dai muri e appoggiati sul letto, sedie spostate. L'episodio più terribile è durato qualche settimana. Da una pelle di volpe stesa per terra gli agenti tagliavano ogni settimana alcune parti: all'inizio la coda, poi le gambe e alla fine anche la testa, pezzi messi accanto alla pancia della volpe". Nel 1985 Herta Müller chiede di espatriare, ma le rifiutano il permesso di emigrare. Lo ottiene due anni dopo, nel 1987, quando riesce a trasferirsi in Germania occidentale con il marito. Di questa situazione di terrore quotidiano che la scrittrice ha a lungo vissuto nella Romania comunista ci testimonia Il paese delle prugne verdi (Keller editore), ivi ambientato proprio degli anni Ottanta. Una Romania quasi sospesa in un tempo metafisico, dove quattro giovani si ritrovano

uniti dal suicidio di una ragazza di nome Lola. Da quel dolore e dalla consapevolezza di vivere in un Paese sottomesso al totalitarismo, scaturisce un comune anelito di libertà che si nutre di letture e pensieri proibiti. Ben presto però i quattro devono fare i conti con l'onnipresenza del terrore. Agli interrogatori sistematici della polizia segreta, ai pedinamenti e agli atteggiamenti intimidatori segue la perdita del lavoro e, quand'anche si riesca a espatriare, ecco che le minacce proseguono e la morte ritorna sotto forma di misteriosi suicidi. In tutta questa oscurità, solo l'amicizia e l'amore sopravvivono. È un lavoro, questo, fortemente autobiografico, scritto dopo la misteriosa morte di due amici, decessi per i quali la scrittrice ha sospettato della mano della polizia segreta romena. Il paese delle prugne verdi è un grande libro, dove Herta Müller riesce a far scaturire la poesia persino dal degrado materiale e spirituale di un'intera nazione, una società dannata, impregnata di paura e solitudine, atomizzata, in cui le persone sono estranee e diffidenti, dove il regime, spietato responsabile della miseria collettiva, condanna alla "morte in vita". E "morte in vita" è ogni vita senza libertà.

Herta Müller non ha abbandonato il suo impegno anti-totalitario. Nel luglio 2008 ha denunciato pubblicamente il direttore dell'Istituto romeno di cultura, Horia Roman Patapievici, pubblicando  una lettera aperta sulla Frankfurter Rundschau in cui esprimeva la sua profonda indignazione sul fatto che due ex collaboratori della Securitate, Andrei Corbea-Hoise e Sorin Antohi, erano stati  invitati alla scuola estiva dell'istituto a Berlino, godendo così del sostegno morale e finanziario dell'istituzione. Allo stesso modo, in questi giorni, subito dopo avere ricevuto il premio Nobel per la letteratura, intervenendo alla Fiera del libro di Francoforte, Herta Müller ha affermato che quando "la vita di una persona è più corta di quella di una dittatura, questa vita è rubata dallo Stato", aggiungendo poi una nota di solidarietà con gli scrittori cinesi. In un'altra occasione ha detto: "Le dittature operano con una visione ideologizzata dell'uomo, mai vera. L'uomo sovietico, ad esempio, non è stato reale o vero. Sono stata fortunata a sopravvivere alla dittatura, ma ho amici che non sono stati così fortunati e questo provoca ancora dolore".
 
Ultimo aggiornamento ( mercoledì 20 gennaio 2010 )
< Prec.   Pros. >
IL SIGNOR MARIO, BACH E I SETTANTA
di DAVIDE LONGO



Nel silenzio di una montagna tutta da scoprire, il piccolo Davide si avventura nel primo trekking della sua vita. Ad accompagnarlo una mamma che arriva sempre in ritardo, i ricordi dei nonni e del papà rimasti in città e le incredibili sensazioni suscitate dalle rocce dolomitiche e dai racconti del vecchio alpinista Cesare. Ma la sua curiosità è catturata dalla strana capsula rossa che il signor Mario porta sulle spalle...

pp 64|€ 7 (anziché € 10)
Fino a settembre disponibile solo acquistandolo dal sito

Approfondisci

HERTA MÜLLER A "LETTERATURE"


"La repressione entrò nella mia vita. E un paio d'anni dopo mi arrivò sulla pelle - in fabbrica avrei dovuto spiare i miei colleghi e mi rifiutai. E tutto quello che sapevo dagli amici sugli interrogatori, sulle perquisizioni nelle case, sulle minacce di morte si ripeté su di me. Allora ero già esperta nell'arrovellarmi su come il prossimo interrogatorio, il prossimo giorno di lavoro, il prossimo angolo di strada mi avrebbero teso le loro trappole".
Herta Mueller al "Festival delle Letterature", Roma, 16 giugno 2010
FRATTURE


IN TUTTE LE LIBRERIE DAL 17 MAGGIO 2010

Irit Amiel, Fratture
(traduzione dal polacco di Marzena Borejczuk)

NIKE PRIZE
Nomination al miglior libro polacco dell'anno

"Le nuove parole e le esistenze di Fratture ci regalano un'importante lezione sull'essere umano e sulle sue aspirazioni alla felicità e alla vita".
LA SECONDA SCOMPARSA DI MAJORANA


"La seconda scomparsa di Majorana" di Jordi Bonells.
Un romanzo raffinato e avvincente ambientato in Argentina, dagli anni Quaranta a oggi, sulle tracce del fisico siciliano scomparso nel 1938.

LA STASI DIETRO IL LAVELLO
La Stasi dietro il lavello di Claudia Rusch
Dopo i successi cinematografici "Good Bye Lenin" e "Le vite degli altri" ecco finalmente un racconto toccante e ironico sulla Germania divisa e la caduta del Muro. La vita all'ombra del Muro vista con gli occhi di una bambina e adolescente Tradotto in Italia in occasione del ventennale dalla caduta del Muro di Berlino.

Ascoltate il sociologo Paolo Jedlowski che parla del libro. L'audio non è buonissimo ma l'intervento è davvero interessante
VIDEO




UN GRANDE SUCCESSO: 90.000 COPIE VENDUTE NELLA SOLA GERMANIA GIÀ TRADOTTO IN CINQUE LINGUE E ORA FINALMENTE IN ITALIANO

IL PAESE DELLE PRUGNE VERDI
Il paese delle prugne verdi di Herta Müller
Nella Romania oppressa dalla dittatura di Ceausescu, una storia di amicizia, amore e lotta per la libertà.
L'opera più significativa del Premio Nobel per la Letteratura



Un libro singolare e meraviglioso, DIE ZEIT
I FICHI DEL SIGNOR LIRTZMANN
Albert Lirtzmann, Bogopol, pp. 160, euro 10 | trad. T. Moroni
Albert Lemant... nato Lirtzmann... vive dal 1986 sui Pirenei dove lavora ai suoi libri e guarda crescere i suoi pomodori, le sue zucchine, i fichi, ed è - come dice lui - quasi tutto quel che c'è da dire di importante.
A noi, però, qualcosa in più l'ha detto con Bogopol. Storia breve di famiglia, di tre generazioni e mezzo, dall'Ucraina del 1905 alla Parigi degli anni Ottanta. La famiglia Lirtzmann, per l'appunto, che fugge a Occidente e approda in Francia dove passa attraverso due guerre mondiali, sopravvivendo e cercando di dimenticare di essere DI religione ebrea.

E come fanno? Cambiano nome perché se nel nome c'è anche l'essenza di un uomo, cambiandolo forse si può ripartire, ricominciare tutto da zero. Si rinasce. Ma non è così...
Una scrittura particolare e intima. Si ride e ci si immalinconisce ma poi si riesce a dire con Lirtzmann "Grazie papà" e si vorrebbe avere un pezzo di terra per coltivare verdure e frutta, e sentire la terra seccare sulle mani.

MENZIONE SPECIALE DELLA GIURIA
PREMIO LETTERARIO "FRANCESCO GELMI DI CAPORIACCO"

VAI AL LIBRO

LA DECISIONE DI BRANDES, promozione € 10
La decisione di Brandes di Eduard Marquez
Lo spoglio delle opere d'arte da parte dei nazisti, la Prima guerra mondiale, la persecuzione degli ebrei, i gesti di coraggio dimenticati dalla Storia, una grande storia d'amore... il tutto condensato in un romanzo impeccabile di poco più di cento pagine.



Premio Octavi Pellissa
Premio della Critica catalana (2006)
Premio Qwerty come Miglior romanzo catalano dell'anno (2007)

"Ci rimane solo quello che non ci tolgono, ed è il meglio di noi stessi"


APPROFONDISCI
INQUIETUDINE IN PARADISO, novità
Inquietudine in Paradiso
Oscar Esquivias

Spagna 1936.
Quale misterioso filo unisce la Divina Commedia, un passaggio segreto nella cattedrale di Burgos e i preparativi del golpe militare contro la Repubblica?
La pazzia di un canonico, gli intrighi di un generale a riposo, un misterioso passaggio nascosto nella cattedrale di Burgos e, sullo sfondo, i drammatici eventi della Guerra civile spagnola.

PREMIO DELLA CRITICA DI CASTIGLIA E LEÓN
Un testo magnifico, pieno d'incanto, che combina durezza, humour, ironia. Un racconto intenso, un'opera veramente sorprendente.

Oscar Esquivias, Inquietudine in Paradiso

«Ho letto questo romanzo tutto d'un fiato e mi ha stregato» ALMUDENA GRANDES
«Uno dei nomi più promettenti della narrativa di questi anni» EL MUNDO
«Scoprire uno scrittore di gran valore è una gratificazione impagabile» EL CULTURAL

APPROFONDISCI
Non trovi i nostri titoli in libreria?
Non trovi i nostri titoli nella tua libreria di fiducia?
Segnalacela a redazione@kellereditore.it


Qualche minuto di... Librascolto
Il librascolto

Vai alla sezione Librascolto

Keller editore » Home arrow Cosa scrivono di noi arrow Herta Müller un canto per la libertà
Go to top of page