
IO · WOLFGANG HILBIG

TRADUZIONE DAL TEDESCO ROBERTA GADO E RICCARDO CRAVERO
COLLANA MOKLA
PAGINE 368
FORMATO 14 cm X 20 cm
PREZZO € 20,00
ISBN 979-12-5952-048-7

Una lettura doverosa
FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG
Nei meandri oscuri della Berlino Est, tra cantine umide, cunicoli clandestini e locali soffocanti si muove W., uno scrittore di provincia reclutato dalla Stasi per pedinare con il nome in codice “Cambert” un enigmatico autore sospettato di attività sovversive. Ma il sospettato non pubblica, non parla, sembra quasi dissolversi nell’ombra. Nel tentativo di carpirne i segreti, “Cambert” si addentra sempre più in un labirinto di rapporti nebulosi, interrogatori kafkiani e apparizioni spettrali, fino a perdere il senso stesso della propria missione e della propria scrittura.
Hilbig costruisce un romanzo claustrofobico in cui il controllo si fa allucinazione, la sorveglianza si trasforma in ossessione e l’identità si disintegra in un gioco di specchi in cui l’io diventa “io”.
Scritto poco dopo la caduta del Muro e ambientato negli ultimi anni della DDR, il romanzo di Hilbig colpisce per densità atmosferica, umorismo grottesco e modernità della riflessione sociopolitica che lo rendono un testo iconico, un vero e proprio classico che non aveva ancora trovato un’edizione italiana.
STAMPA
Un grande autore che non finisce mai di commuovermi ed entusiasmarmi.
CLEMENS MEYER
Hilbig evoca la prosa luminosa di W.G. Sebald.
THE NEW YORK TIMES
Un artista di immensa levatura.
LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI
Tra le figure più significative – della prosa e della poesia – di tutta la Germania del Dopoguerra, sia Est sia Ovest.
JOSHUA COHEN
Un grande autore che non finisce mai di commuovermi ed entusiasmarmi.
CLEMENS MEYER
Hilbig evoca la prosa luminosa di W.G. Sebald.
THE NEW YORK TIMES
Un artista di immensa levatura.
LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI
Tra le figure più significative – della prosa e della poesia – di tutta la Germania del Dopoguerra, sia Est sia Ovest.
JOSHUA COHEN
MOKLA
KLASSIKER AUS MITTELOSTEUROPA
CLASSICI DALL'EUROPA CENTRALE E ORIENTALE
CLASICI AI EUROPEI CENTRAL-ORIENTALE
KLASYKA EUROPY ŚRODKOWO-WSCHODNIEJ
. . .
MOKLA è la nuova collana di Keller editore. Un viaggio verso le radici note e meno note della letteratura europea contemporanea. Classici e classici moderni proposti con lo sguardo che ci caratterizza, attento a ciò che già è stato accolto nella nostra tradizione così come ai molti libri e autori che altrove hanno segnato un’epoca mentre in Italia sono rimasti ancora nell’ombra o addirittura non sono giunti. Una collana che negli anni intende diventare un punto di riferimento per chi desidera muoversi in modo diverso e originale nel grande spazio letterario dell’Europa centrale e orientale.
IL LIBRO NELLA COLLANA
Wolfgang Hilbig è una delle voci più potenti e originali della letteratura tedesca del Novecento. La sua opera raggiunge vertici espressivi straordinari, intrecciando atmosfere evocative e una riflessione profonda – ancora incredibilmente attuale – sul rapporto tra arte e potere, libertà e oppressione, e sul valore assoluto della scrittura. A rendere questa edizione degna di nota è anche la complessità del lavoro di traduzione che Roberta Gado e Riccardo Cravero hanno svolto in maniera brillante. Il pubblico italiano può finalmente scoprire il capolavoro di un autore imprescindibile del panorama letterario europeo.
WOLFGANG HILBIG
WOLFGANG HILBIG
Wolfgang Hilbig (1941-2007) è uno dei maggiori scrittori tedeschi del Novecento. Cresciuto dalla madre e dal nonno analfabeta a Meuselwitz, un paesino della DDR (Germania Est), si guadagna da vivere in fabbrica come fuochista per dedicare ossessivamente ogni ritaglio di tempo alla sua passione: scrivere. Osteggiato dalla censura, riesce a far pubblicare una prima raccolta di poesie nella RFT (Germania Ovest), seguita da racconti e romanzi che riscuotono un grande successo di critica e gli valgono tutti i principali premi letterari tedeschi.Nel 1985 si trasferisce nella RFT grazie a un permesso di espatrio temporaneo che fa scadere senza tornare nella DDR. Dopo la Riunificazione si sposta a Berlino con la moglie Natascha Wodin, da cui in seguito si separa. Muore alcolizzato a Berlino a sessantasei anni. I sette volumi delle opere complete sono editi in Germania da S. Fischer.
GRUPPO //TEMI // PAROLE CHIAVE
LETTERATURA/ FICTION/ FICTION IN TRADUZIONE
MOKLA / CLASSICI DALL'EUROPA CENTRALE E ORIENTALE
You may also like
IL FIGLIO PERDUTO
Un grande romanzo storico ambientato tra lo splendore della corte imperiale di San Pietroburgo e il
IDENTITTI · MITHU SANYAL
Se dovete scegliere un solo libro per l’intero anno, scegliete questo!3SAT
ABCASIA · Wojciech Górecki
Abcasia è allo stesso tempo un libro di avventure e un inno al giornalismo, ormai sempre più raro,